viernes, 19 de enero de 2018

Las Escrituras: La Torah.

Las Escrituras; La Toráh.

La primera división de las Escrituras Hebreas se llama Toráh. Esta palabra es a menudo erróneamente traducida como "ley", pero si bien es innegable que los libros de la división de la  Toráh, contienen todas las leyes que YHWH dio al pueblo de Israel, la palabra en sí se relaciona con horayah, derivado del verbo enseñar, y significa que es una enseñanza o instrucción.
La división de Toráh, las Escrituras, consiste en los cinco libros atribuidos tradicionalmente a Mosheh y se refiere a veces como Jamishah jum'shei Torah o ‘los cinco libros de la Toráh’, y por lo tanto cada uno de los cinco libros también puede ser llamado un Jumash.
La práctica convencional del hebreo para referirse a los cinco libros de la Toráh es por medio de su primera palabra o palabras, por ejemplo, el primer libro se abre con las palabras Bereshit bara Elokim, “Al principio de la creación de Elokim...”, por lo que generalmente es conocido como “el libro de Bereshit”, que significa que “el libro que comienza con la palabra Berreshit.

El idioma hebreo fue la lengua original de la humanidad hasta la confusión de lenguas creada en la torre de Bavel. Por lo que estaba prohibido escribir la Toráh en otra lengua que no fuera la lengua sagrada hebrea.

Fue permitido hacer una traducción en griego en el siglo III antes de Mashíaj. Ello se debió a que, solo fue por el incidente que hubo con Talmay HaMelej (rey Ptolomeo), en la que se le ordeno a 72 Jajamim (Sabios) del Pueblo de Israel, traducir el Jumash (Pentateuco en griego) a tal traducción se le conoce bajo el nombre de la LXX (Septuaginta o traducción de los setenta).
           
Esta traducción no incluía las otras dos secciones del Tanak, esto debido a que se tenía ya la takanah (precepto rabínico) de no realizar tal traducción de los Neviyim (Profetas) y Ketuvim (Escritos o Hagiógrafos), tal como lo declara uno de los descendientes de David HaMelej (Rey David), Shimon ben Gamliel, quien afirma la permisión de la traducción del Jumash (5 Libros de Mosheh) al idioma griego, mientras corroboró la prohibición de la traducción al griego de las secciones de Neviyim (Profetas) y Ketuvim (Escritos o Hagiógrafos). Es por ello, que actualmente tenemos en el Tanak un total de 24 libros.

"La versión de los Setenta, es la más antigua traducción griega de la Toráh... la leyenda que figura en la carta apócrifa de Aristeas, según la cual 72 ancianos de Israel, seis de cada tribu, tradujo la Toráh al griego en Alejandría, durante el reinado de Ptolomeo II Filadelfo (285-244 a.M.)...
La designación Septuaginta se extendió al resto de la Biblia, y otros libros que se tradujeron al griego durante los siguientes dos siglos d.M.”    .

La segunda división de las Escrituras Hebreas se denomina Neviyim o ‘Profetas’. Se subdividen en dos secciones, la primera es denominada bajo el nombre de Neviyim Rishonim o Primeros Profetas, el significado es predominantemente de naturaleza histórica, mientras que la segunda sección se le denomina bajo el nombre de Neviyim Ajronim o  Profetas Posteriores,  cuyo contenido está enfocado a la profecía de expresión poética.
La tercera y última parte de las Escrituras Hebreas se llama Ketuvim, Escritos o Hagiógrafos. Y son conformados por once libros, los cuales incluyen:
1.         Los tres libros que conforman EMET: Tehilim (Salmos), Mishley (Proverbios) y Iyov (Job). (El término EMET es un acrónimo de las letras אמת Alef, Men  y Taf (verdad) que son las iniciales de los libros mencionados.
2.         Las 5 Megilot o Rollos que se leen en los servicios públicos en días festivos, es decir: Shir HaShirim (Cantar de los cantares, que se lee en Pésaj), Rut (que se lee en Shavuot), Eyija
(Lamentaciones, que se lee en Yom Kipur), Kohelet (Eclesiastés, que se lee en Sukot), y Ester.
3.         Las tres composiciones postexílicos: Danyiel, Ezra, Nehamiyah-Divrei HaYamim. (Daniel, Ezdra y Nehemia.

No es de sorprenderse que los primeros Padres de la Iglesia, se propusieran hacer una versión estándar de la LXX, debido al hecho de que para entonces hubiera tantas versiones existentes:
             
Orígenes se alarmó ante el estado del texto griego de la Biblia: ésta no sólo diferían considerablemente del texto hebreo, que era el original, pero al parecer en una amplia gama de formas en los manuscritos existentes entre los cristianos. Su propósito en la producción de su enorme trabajo conocido como la Hexapla ("el seis veces", se completó en 245 después de Mashíaj) fue para reconstituir y estandarizar el texto de la Septuaginta.
La Hexapla no llegó a ser prominente en todo el mundo cristiano, ya que, a finales del siglo IV, Jerónimo se refiere a la existencia de dos versiones más, una egipcia por Hesiquio, y la otra hecha en Asia Menor por Luciano. La existencia de estas tres versiones puede dar en sí mismo una explicación suficiente de las muchas discrepancias que aparecen en los manuscritos de la Septuaginta.
Encyclopaedia Judaica, "Bible: Translations".

Contrario a esto, los manuscritos encontrados en Qumrán, el estilo que tienen sus bases son en los textos masoréticos, es por ello que un 60% de manuscritos encontrados en las cuevas de Qumrán correspondan a los textos masoréticos, en hebreo, 20% manuscritos estilo de Qumrán (arameo), 10% de países no alineados al texto, 5% de los textos samaritanos, y solo el 5% de los textos de tipo Septuaginta, por ejemplo, en la  Cueva 7 contiene una colección de sólo textos griegos, de los cuales 2 fragmentos corresponden al LXX. (Shiffman, p 212). Es evidente que, en el momento de los jashmonaim (alrededor de 160 a. M.) - que obviamente fueron antes del surgimiento Mashíaj Yeshúa en la historia- los textos Masoréticos, en hebreo, fueron los textos de la mayoría dominantes durante la época del período hasmoneo (p172 of Reclaiming the Dead Sea Scrolls by Shiffman).

Incluso, es interesante ver que ante la injerencia cristiana en la Septuaginta, el judaísmo, en especial el judaísmo helenista había sentido ya la necesidad de revisar la versión antigua de los LXX. El objetivo era siempre el mismo: adecuar el texto de LXX al tipo de texto hebreo masorético.

El hecho de que los cristianos hubieran tomado como propia la traducción de los LXX y se sirvieran de ella en las controversias con los judíos, condujo a un progresivo rechazo de esta versión por parte del sector de los discípulos de Yeshúa, que acabaron sustituyéndola por nuevas traducciones más fieles al texto hebreo masorético. Un ejemplo típico de divergencia entre el texto hebreo y el griego, citado en todas las controversias entre judíos y cristianos, era el de Yeshayahu / Isaías 7:14, donde LXX traduce el término hebreo 'almá, ‘doncella” (casada o desposada), por parthénos- παρθενος  (virgen)  es por ello que Simaco, haya escrito en lugar de parthénos, el más apropiado que sería neanis.
“He aquí que el mismo Señor os dará una señal: He aquí una mujer joven [neanis-  νεᾶνις] concebirá aun hijo y lo denominara así mismo Emanou-el”.
Ante tal traducción, uno de los Padres de la Iglesia, muestra su indignación, Ireneo se queja de que algunos traductores de la Biblia usan el término neanis (mujer joven) en lugar de la expresión parthenos (virgen) (la LXX y Mateo), Eusebio transcribe tal indignación en su obra denominada 'Historia Eclesiástica':

Eusebio, Comento en su Libro V:
"He aquí, pues, dice la traducción literal de los Setenta y la inspiración de las Escrituras:" Dios se hizo hombre, y por lo tanto, el Señor mismo nos salvó, nos da el signo de Virgo (parthenou), pero no como los que dicen hoy se atreven a interpretar la palabra de la Escritura: He aquí ʽ, la joven ( neanis) concebirá y dará a luz un hijo, tal como lo hicieron Teodotion de Éfeso y Aquila de Pontus, ambos judíos prosélitos, tanto uno como el otro, después de lo cual los ebionitas dicen que Yeshúa nació de Yosef. Según los eruditos contemporáneos, los ebionitas no consideraron que Yeshúa fuera hijo de la “virgen” ni que cumplido las profecías que los cristianos aseguraban que había cumplido.

Por otra parte, el prosélito judío, Akilas, discípulo del Rabino Akiva, llevó a cabo hacia el 140 d.M. una versión extremadamente literal del hebreo, realizada conforme a los métodos de interpretación rabínica. Más que de una nueva traducción, se trata en gran medida de una revisión sistemática de la LXX, que lleva a sus consecuencias últimas la tendencia ya iniciada un siglo antes por “los predecesores de Akilas”, quienes habían realizado la llamada recensión proto-teodociónica o kaige (cf. p. 330).
El texto hebreo, del que se sirvió Akila para su revisión de la LXX, era el hebreo masorético.
La versión de Akilas tenía que resultar prácticamente ininteligible para quien no tuviera conocimientos de hebreo. Reproduce el texto hebreo palabra por palabra y en el mismo orden del hebreo. Vierte al griego detalles nimios del hebreo, como son las partículas ('et את = syn+acusativo), el locativo (áh = de) o los elementos en los que se descompone una partícula hebrea, sin mostrar reparo alguno en quebrantar las reglas más elementales de la gramática griega. Por ejemplo en Bet Melajim / 2 Reyes 19:25, la partícula hebrea compuesta que es ‘hasta desde lejos’ por ‘desde tiempos antaños’ es traducida mediante una descomposición de sus tres elementos: eis apo makrothen.

Por otra parte, Akilas sustituyó la versión de términos que habían adquirido connotaciones cristianas por otros nuevos. Así, la versión del título Mashiaj por Khristós, ‘Mesías’, es reemplazada por éleimmenos (ungido). Ello contribuyó al aprecio de esta versión entre los judíos helenistas.
Por este tipo de anomalías, así como la violación a la Takanah de Shimeon ben Gamliel, los judíos rechazaban la traducción de la LXX, en la que los cristianos veían una profecía del nacimiento virginal de Yeshúa. Y como se ha dicho con anterioridad, se tienen noticias sobre la existencia de diversas traducciones griegas ilegitimas anteriores a Orígenes, pero nada se sabe sobre su origen y carácter.

Para la postura judía, que para nosotros los textos son sagrados, por lo que la tarea de copia de ellos se considera de suma importancia. Un número de medidas de seguridad se toman para preservar la exactitud por el mismo sofer (escriba). La congregación que recibe el rollo realiza la verificación de la exactitud de la voluta. Siempre alguien tiene que comprobar el hebreo del sefer comparándolo con un pergamino que se sabe que es kosher (es decir, sin errores). Sobre la base de los rollos bíblicos encontrados en Qumrán, los sofrim (escribas judíos) han hecho un trabajo muy preciso a pesar  que han pasado más 2000 años. Es interesante señalar que la única diferencia entre estos y el texto masorético son pequeños errores de ortografía, como por ejemplo en el caso  de las versiones de Isaías. También es importante señalar que en comunidades tan distantes como en Siria, Yemen e Inglaterra, han sido aisladas unas de otras, y la Toráh es la misma. Esto es sorprendente, dada la distancia entre ellos antes de la era de la comunicación de masas y teniendo en cuenta el aislamiento de por lo menos 2 comunidades una de otra. No se comparan las notas, pero la copia de la Toráh de los anteriores en su poder. Esto da fe de la transmisión precisa de la Toráh y el Tanak siguiendo los métodos de los sofrim / escribas.
Teniendo en cuenta la exactitud con la que el Tanak se copia, prefiero confiar en el original hebreo que en una traducción hecha por cristianos, no importa lo bueno que sea. Usted ve, el idioma de la traducción de sus límites de exactitud. El griego es muy diferente del hebreo, y la traducción fue diseñada para satisfacer las necesidades de un público de habla griega.


Orígenes, uno de los padres de la Iglesia, confirmo que el texto hebreo fue el texto original. (Encylopaedia Judaica, "Bible", p853). Muchas traducciones modernas, como la Nueva Versión Estándar Revisada, hace uso del texto hebreo masorético. 

sábado, 30 de julio de 2016

Ediciones Bat Kol

Nuestros Elementos de Fe.
Por: Gualberto J. Arcila L.

PROLOGO.
Comenzamos con el principio de todas las cosas, la Unidad de la que emana toda la Diversidad: יהוה (yud-hei-vav-hei). Estas cuatro letras son las que la Tora utiliza para mencionar lo que la humanidad ha reducido a una sola palabra que no dice esencialmente nada: Dios.
Por miles de años y en casi todas partes del mundo los seres humanos han intentado articular en palabras lo único que jamás podrá ser nombrado o definido. Nunca podremos saber el verdadero nombre de aquello que los hombres han decidido llamar “Dios”. Si realmente intentáramos leer יהוה en la forma más apropiada lo que obtendríamos es una palabra imposible de escribir en cualquier idioma puesto que la misma mezcla tres tiempos diferentes. Literalmente sería la palabra “EsFueSerá”. Y no solo es imposible de pronunciar sino que incluso está prohibido intentar hacerlo. En su lugar y especialmente luego de la destrucción del Segundo Gran Templo por los Romanos el término Adonay ha sido utilizado como sustituto, hasta la actualidad. Se ha traducido casi siempre como "Señor", refiriéndose siembre a יהוה / YHWH, el Nombre Inefable. (Inefable; Innumerables palabras describen este vocablo: indecible, inenarrable, inexplicable, indescriptible, inconfesable, incontable, maravilloso.) El vocablo Adonay, cuando se usa para personas, es "Adoní" "mi señor" o "señor mío", siempre para referirse a otra persona que no sea YHWH. Se cuenta que YHWH le otorgó a Adam -el primer hombre- el poder de nombrar los animales de la Creación. Luego YHWH le preguntó cómo debería Adam llamarse y Adam se auto-nombró Adam porque fue tomado de la tierra (en hebreo adamáh). Seguidamente  YHWH le preguntó cómo debía ser llamado El y Adam dijo Adonay por ser el Señor de todas estas cosas.
Por otro lado, Adonay es un término plural en hebreo, conocido como plural de majestad para indicar la presencia de toda la corte de justicia celestial en las decisiones que sean tomadas. Como se describe en este versículo:
Ap. 1:4,5. Yojanán, a las siete comunidades que están en Asia: Favor y shalom a ustedes de parte del que EsEraSerá;(El Eterno)  y de parte de los siete ruajim que están delante de su trono, y de parte de Yeshúa el Mashíaj, el testigo fiel, el primogénito de entre los muertos y el soberano de los reyes de la tierra.
Al igual que nuestros pensamientos, todo lo que experimentamos del mundo (árboles, animales, océanos, estrellas, seres humanos) es parte de יהוה como Unidad indefinible e incognoscible. Una simple mesa de madera es un árbol que ha sido procesado. El árbol sigue estando allí. En última instancia, la materia no es distinta de la energía sino que simplemente es energía que ha asumido temporalmente un patrón particular. La materia es básicamente energía en forma tangible y por lo tanto ambos (materia y energía) son en definitiva estados diferentes de un mismo continuo, nombres distintos para dos cosas que en esencia son la misma cosa: ¡la misma Unidad!
 
Nuestros elementos de Fe.
1.-Creemos en un solo y único Eloah, el Eloah de Abrahám, Yitzjak y Ya’akov, el  Eloah de Israel, el Eloah  y Padre de nuestro  Adón, Yeshúa HaMashiaj.
Ex. 4:5. …YHWH, el Eloah de sus padres, el Eloah  de Avraham, el Eloah de Yitzjak, y el Eloah de Yaakov…”.
1 Tim. 2:5. Porque hay un solo Eloah y un solo mediador entre Eloah y los hombres, Yeshúa el Mashíaj hombre.
Ef. 4:6. …un solo Eloah y Padre de todos, quien es sobre todos, a través de todos y en todos.

2.-Creemos que este solo y único Eloah  verdadero  es Rúaj Viviente,  Eterno, Invisible, Creador único y sustentador único de Su creación, Indescriptible, Soberano, incorpóreo, que no tiene ni principio ni fin, que siempre ha existido, existe y existirá, y que tiene dominio de todo para Su Honra y Esplendor.                      Is. 40:28. ¿No lo sabes? ¿No has oído? ¿YHWH es el Eloah eterno, Creador de los confines de la tierra? Nunca se cansa ni se fatiga, y su sabiduría es insondable.
Jer. 10:10-a. Pero YHWH es el Eloah verdadero: él es un Eloah vivo, el Rey eterno.
Jn. 4:24. Eloah es Rúaj; y es necesario que los que lo alaban, lo alaben en la rúaj de la Tora”.

3.-Creemos que este solo y único  Eloah verdadero es la fuente de toda gracia, bondad, misericordia, salvación y esperanza y fuera de Él no  hay otro poder  o  dios  que se le compare ni existencia independiente que  exista o le desafíe, que todo existe por él, en él y para él y solamente a Él debemos servir, orar, temer, reconocer y amar con todo el corazón, el alma y los bienes que tengamos.
Dt.10:12,13. Y ahora, Yisrael, ¿qué es lo que pide de ti YHWH tu Eloah? Solamente esto: que reverencies a YHWH tu Eloah, que camines solamente en sus sendas, que lo ames, y que le sirvas a YHWH tu Eloah con todo tu corazón y tu ser, guardando los mandamientos y leyes de YHWH que yo te ordeno hoy, para tu bien.
Mt.4:10. Entonces Yeshúa le dijo: “Vete, Satán, porque escrito está: A YHWH tu Eloah alabarás y a él solo servirás”.

4.-Creemos en un solo Mashíaj, Yeshúa ben Yosef (hijo de José), de la Casa Real de David, quien es la manifestación del amor y la Voluntad Eterna del Padre y Su final revelación dada a Israel y al mundo. Jn. 7:42. ¿No dice la Escritura que el Mashíaj vendrá de la descendencia de Dawid y de la aldea de Bet Lejem, de donde era Dawid?”
Rom. 1:3,4. …acerca de su Hijo –quien, por línea carnal, era de la descendencia de Dawid; y a quien se lo declaró Hijo de YHWH con poder según la Rúaj de santidad por su resurrección de entre los muertos– Yeshúa el Mashíaj nuestro Maestro.

5.-Creemos que nuestro justo Mashíaj, Yeshúa ben Yosef, en cuanto a su Rúaj, procede del Padre y en cuanto a su carne, de la simiente de David,  en perfecta unidad. En cuanto a su Rúaj, una extensión emanada de la Voluntad Eterna del Padre que se hizo presente en su total personalidad, cuerpo y alma,  transformándose así en  el Davar  Eterno  de Elohím en forma humana, la manifestación histórica visible y final de la naturaleza del Invisible,  el Rey de reyes y Señor de señores, Amo de todo lo que existe.
Jn. 1:1. En el principio existía el Davar de Eloah, y el Davar estaba con el Poderoso, y el Davar era poderoso.
Jn.1:14. El Davar se hizo carne y acampó entre nosotros, y vimos su esplendor, un esplendor como del unigénito del Padre, lleno de amor y verdad.
Rom. 9:5. … los patriarcas; y del linaje de ellos proviene el Mashíaj, quien está sobre todas las cosas.
1 Tim.6:1516. A su debido tiempo la mostrará el bendito y único Eloah, el Rey supremo y
Soberano supremo; el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible, a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver. A él sea la honra y el dominio eterno. Amén.
Ap.19: 13,16. Está vestido de una vestidura teñida en sangre, y su nombre es EL DAVAR DE
ELOAH. 16 En su manto y sobre su muslo, tiene escrito el título: REY SUPREMO Y SOBERANO  SUPREMO.

6.-Creemos que nuestro justo Mashíaj, Yeshúa ben Yosef es la única persona dada a los hombres mediante la que podemos alcanzar la redención final de nuestras almas como individuos y de Israel como nación, de la cual formamos parte. El es el profeta que había de venir, el redentor prometido a favor de los que se arrepienten de los pecados intencionales, y solamente en él y por sus méritos, sobre la base del arrepentimiento sincero hacia el Padre, puede el hombre, sea judío o gentil, encontrar perdón permanente de los pecados y una porción segura en el mundo por venir.
1 Tim 2:5. Porque hay un solo Eloah y un solo mediador entre Eloah y los hombres, Yeshúa el Mashíaj hombre.
Dt. 18: 17,18. Ante lo cual YHWH me dijo: “Han hecho bien en hablar así. Yo les levantaré un profeta como tú de entre su propio pueblo: pondré mis palabras en su boca y les hablará a ellos todo lo que yo le mande.
Hech. 7:37. “Aquel Moshéh fue el que dijo a los hijos de Yisrael: ‘YHWH su Eloah les levantará un profeta de entre sus hermanos, semejante a mí’.
Rom. 11:25-27. Hermanos, para que no sean sabios en su propio concepto, no quiero que ignoren este misterio: que el endurecimiento que le ha ocurrido a Yisrael es parcial, hasta que haya entrado el número pleno de gentiles; y entonces todo Yisrael se salvará, como está escrito: “De Tsiyón vendrá el
Libertador, para quitar de Yaakov la impiedad; éste es mi compromiso con ellos, cuando yo quite sus pecados”.

7.-Creemos que nuestro justo Mashíaj, Yeshúa ben Yosef, sufrió, murió, fue sepultado y resucitado de entre los muertos al tercer día, conforme las Escrituras y que fue llevado a la diestra del Padre y que regresará de nuevo en poder y esplendor para salvar a todos los que le esperan.
Mat. 16:21. Desde entonces, Yeshúa comenzó a explicar a sus discípulos que él tenía que ir a Yerushaláyim y padecer mucho de parte de los ancianos, de los principales sacerdotes y de los escribas, y morir, y resucitar al tercer día.
Luc. 24:46.  y les dijo: “Así está escrito, y así fue necesario que el Mashíaj padeciera y resucitara de los muertos al tercer día.
1 Cor. 15: 3,4. En primer lugar les he enseñado lo que también recibí: que el Mashíaj murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras; que lo sepultaron y que resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras
Hehc.1:11. Y les dijeron: “Hombres galileos, ¿por qué se quedan mirando al cielo? Este mismo Yeshúa que se han llevado de ustedes arriba al cielo, vendrá de la misma manera como lo han visto ir al cielo”.  

8.-Creemos que el hombre solo, marcado por la tendencia natural al pecado, no puede salvarse ni redimirse ni justificarse ante el Eterno por sí mismo,  ni por su propio poder o sabiduría y que requiere de la gracia salvadora del Eterno para dicho fin. Que el arrepentimiento ha sido dado como expresión de la Gracia de Eloah y que es responsabilidad del hombre decidir echar mano de esa oferta de Eloah y responder por medio de la fe obediente al mérito dado en la persona de nuestro justo Mashíaj quien ofrendó su propia vida por nuestra redención.
Hech. 4:12. Y en ningún otro hay salvación, porque no se ha dado a los hombres debajo del cielo otro nombre en el cual podamos salvarnos”.
Rom. 3:23. Porque todos pecaron y están privados de la perfección de Elohim.
Ef. 2:8. Porque por un favor son salvos por medio de la fe obediente; y esto no de ustedes, pues es don de YHWH.
Rom. 4:16; 24. Por eso es que [la promesa] depende de la fe obediente, para que siendo gratuita, sea válida para toda su descendencia. No sólo para el que lo es por ley, sino también para el que lo es por [seguir] la fe obediente de Avraham, que es padre de todos nosotros; sino también para nosotros, a quienes se nos habría de contar: a los que creemos en el que resucitó de entre los muertos a Yeshúa nuestro Maestro.
Hech. 3:19. Así que arrepiéntanse y conviértanse, para que queden borrados sus pecados, para que vengan tiempos de refrigerio de la presencia de YHWH.

9.-Creemos que existe una sola Toráh dada por medio de Moshé y que su mensaje y enseñanza es permanente, sin que pase nunca su normatividad o que sea reemplazada por otra,  que nunca será abrogada ni anulada, hasta que todo sea cumplido.
Hech.7:38. Ese fue el que estuvo en la asamblea en el desierto, con el mensajero que le hablaba en el Monte Sinay, y con nuestros padres, y recibió palabras de vida para trasmitírnoslas.
Sal. 119:89. YHWH existe para siempre; tu palabra permanece firme en el cielo.
Mat. 5:17. “No piensen que yo vine para anular la Torah o los Profetas. No he venido a anular, sino a cumplir.

10.-Creemos en los Escritos de los Profetas y los Escritos Sagrados establecidos por las autoridades ancestrales de nuestro pueblo Israel y que juntamente con la Toráh, forman el TANAJ  o la Sagrada Escritura Hebreas, en sus escritos originales, cuando salieron por primera vez de la mano de sus autores humanos, son en su totalidad  inspiradas, normativas y obligantes para todos los hombres, si judíos o gentiles, según aplique a cada uno. Y las escrituras que nos fueron vetadas y que reaparecieron y continúan apareciendo. Creemos que esa Palabra Escrita  es  útil para enseñar, redargüir e instruir en justicia a todos los hombres.
Luc. 24:27. Y comenzando desde Moshéh y todos los Profetas, les interpretaba en todas las
Escrituras lo que decían de él.
Rom. 16:26. Pero que ahora se ha manifestado; y que por medio de los escritos proféticos y según el mandamiento de Eloah eterno se ha dado a conocer a todas las naciones para la obediencia de la fe–
2 Tim. 3:16-17. Toda la Escritura es inspirada por Eloah y es útil para la enseñanza, para la reprensión, para la corrección, para la instrucción en justicia, a fin de que el hombre de Eloah sea maduro, enteramente capacitado para toda buena obra.

11.-Creemos que la enseñanza oral salida de los labios de nuestro Justo Maestro es inspirada, normativa y obligante para todos los hombres, si judíos o gentiles, y que  tanto dicha enseñanza como la explicación de la misma dada por sus estudiantes originales o bajo su autoridad y supervisión, cuando fueron escritas por primera vez, son inspiradas y normativas como comentario explicativo de la Toráh Escrita. A este cuerpo de literatura llamamos, para diferenciarla del resto, Mishná Netzarita y co-existe, junto al Tanaj, como comentario explicativo de la misma siendo nuestra más sagrada obligación dar a conocer su mensaje y legado a todos los hombres en cada generación, en la lengua donde mejor puedan recibirla.
1 Cor. 14:37. Si alguien cree ser profeta, o espiritual, reconozca que lo que les escribo es un mandamiento.
15:3. En primer lugar les he enseñado lo que también recibí: que el Mashíaj murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras
1 Jn. 2:7. Amados, no les escribo un mandamiento nuevo sino el mandamiento antiguo que tenían desde el principio. El mandamiento antiguo es la palabra que han oído.
13.  Les escribo a ustedes, padres, porque han conocido al que es desde el principio. Les escribo a ustedes, jóvenes, porque han vencido al maligno. Les he escrito a ustedes, niñitos, porque han conocido al Padre.
1Tes. 5: 20-21. No menosprecien las profecías; más bien, examínenlo todo y retengan lo bueno.
2 Tes. 2:15. Así que, hermanos, estén firmes y retengan las enseñanzas que se les han impartido, sea por mensaje o por carta nuestra.

12.-Creemos en la obra plena del Eterno por medio de Su Rúaj que orienta, corrige, redarguye, capacita y  sostiene a Su pueblo hasta guiarlo a la consumación de la promesa de la redención final que nos ha sido dada.
Fil 2:13-16.  Porque Eloah es el que produce en ustedes tanto el querer como el hacer, para cumplir su buena voluntad. Háganlo todo sin murmuraciones y contiendas, para que sean irreprensibles y sencillos, hijos de Eloah sin mancha en medio de una generación torcida y perversa, en la cual ustedes resplandecen como lumbreras en el mundo, reteniendo la palabra de vida.
Ap. 2:7.  “El que tiene oído, oiga lo que la Rúaj dice a las comunidades. Al que venza le concederé comer del árbol de la vida que está en medio del jardín del Edén de Eloah.
2 Ped. 1:21.  porque jamás fue traída la profecía por voluntad humana; al contrario, los hombres hablaron de parte de Eloah siendo inspirados por la Rúaj de santidad.
Tito 3:5. Él nos salvó, no por las obras de justicia que nosotros hubiésemos hecho, sino según su misericordia; por medio del lavamiento de la regeneración y de la renovación de la Rúaj de santidad,
Tito 3:6.  Que él derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Yahoshúa el Mashíaj nuestro Salvador.
2 Tes. 2:13. Pero nosotros debemos dar gracias a Eloah siempre por ustedes, hermanos amados del Maestro, de que Eloah los haya escogido como primicias para salvación, mediante la santificación de la Rúaj y por la fe obediente en la verdad.

13.-Creemos en nuestra responsabilidad soberana de dar a conocer la gracia y Amor de  Eloah a todos los hombres y proclamar la promesa de redención tanto a judíos como gentiles para su salvación.
Jn. 3:15. Para que todo el que crea en él tenga vida eterna.
Mat. 28:19. Vayan y enséñenles a guardar todas las cosas que yo les he mandado para siempre.
2 Cor. 5:20. Así que, somos embajadores en nombre del Mashíaj; y como Eloah les exhorta por medio nuestro, rogamos en nombre del Mashíaj: “¡Reconcíliense con Eloah!”

14.-Creemos que el Eterno, no quiere que ningún hombre se pierda, sino que todos procedan al arrepentimiento y sean salvos, que el Eterno, no elige y salva a algunos y desprecia a otros dejándolos en su estado de condenación o destinándolos a condenación, sino que da a todos los hombres la misma oportunidad para que se vuelvan de sus malos caminos y se conviertan de las tinieblas a la luz.
2 Ped. 3:9. YHWH no demora su promesa, según lo que algunos consideran demora; más bien, es paciente para con ustedes, porque no quiere que nadie se pierda, sino que todos procedan al arrepentimiento.

15.-Creemos en la absoluta soberanía del Eterno sobre toda Su Creación y que al final solamente Su voluntad y Sus propósitos de Gracia serán cumplidos, tanto en los vivos como en los muertos, en los redimidos como en los condenados, en los salvos como en los perdidos aunque en ese proceso, la libertad de acción ha sido dada a todos los hombres, de modo que no tienen excusa por lo que solamente el Creador, siendo Omnisapiente y Todopoderoso puede lograr establecer Su Soberanía Absoluta sin afectar el libre albedrío dado a los hombres en perfecta justicia y equidad.
Rom. 1:20.  Porque sus atributos invisibles –su eterno poder y su divinidad– se dejan ver desde la creación del mundo, y se perciben en las cosas creadas; de modo que no tienen excusa.
Rom. 2:6-8. El recompensará a cada uno conforme a sus obras: vida eterna a los que por su perseverancia en las buenas obras buscan gloria, honra e incorrupción; pero un castigo severo a los que son contenciosos y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la injusticia.
Rom. 11:36. Porque él es el origen, el medio, y la meta de todas las cosas. ¡A él sea el honor y magnificencia por los siglos! Amén.

16.-Creemos que Israel como pueblo escogido, es la Congregación de los Justos, que no existe otra Asamblea corporativa para todos  los creyentes aparte de la establecida el Día de la Asamblea al pie del monte Sinaí, testificada por malajim, serafines y querubines, por Moshé y su tribunal, y guiada en su formación por la Rúaj de Mashíaj que operaba en ellos desde el principio y que los creyentes de entre los gentiles que abandonan sus ídolos y se convierten al   Eloah de Israel por los méritos de nuestro Justo Maestro, Yeshúa HaMashiaj, son injertados en ese buen olivo y sostenidos por su raíz.
Ef. 2:14.  Porque él es nuestro shalom, que de ambos (Israel y gentiles) nos hizo uno. El derribó en su carne la barrera de división, es decir, la hostilidad.
Efe 2:15 y abolió la ley de los preceptos en forma de ritos, para crear en sí mismo de los dos hombres un solo hombre nuevo, haciendo así shalom.
Hech. 7:38. Ese fue el que estuvo en la asamblea en el desierto, con el mensajero que le hablaba en el Monte Sinay, y con nuestros padres, y recibió palabras de vida para trasmitírnoslas.
Heb. 12:23-24. a la asamblea de los primogénitos que están inscritos en el cielo, a YHWH el juez de todos, a la comunión de los justos que han llegado a la madurez, a Yahoshúa el mediador de la nueva alianza.

17.-Creemos que habrá un día de juicio en el cual todos los pensamientos, motivaciones y acciones de los hombres serán juzgados y que en ese día, ningún hombre podrá justificarse delante del Creador, aludiendo que no le dieron la oportunidad, o que fue abandonado por  Eloah o que fue ex profesamente predestinado para condenación.
2 Ped. 3:9. YHWH no demora su promesa, según lo que algunos consideran demora; más bien, es paciente para con ustedes, porque no quiere que nadie se pierda, sino que todos procedan al arrepentimiento.

18.- Creemos que habrá una resurrección  final de los muertos, unos para vida eterna y otros para vergüenza y confusión, en el tiempo, orden y formas establecidas por la Sabiduría  del Eterno.
Jn.3:19. Y ésta es la condenación: que la luz ha venido al mundo, y los hombres amaron más las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas.
5:29. y saldrán, los que hicieron el bien para la resurrección de vida, pero los que practicaron el mal para la resurrección de juicio.

19.- Creemos en el retorno visible de nuestro  Adón Yeshúa HaMashiaj para el establecimiento de una edad mesiánica de Shalom y justicia para todos los hombres dignos de alcanzar dicho estado y que el Mashíaj, una vez vencido a todos sus enemigos, incluyendo la muerte, entregará el reino al Eloah y Padre para que YHWH sea todo en todos por los siglos de los siglos. Amén.
1 Cor. 15:24-28.  Después el fin, cuando él entregue el reino al Eloah y Padre, cuando haya anulado ya todo principado, autoridad y poder. Porque es necesario que él reine hasta poner a todos sus enemigos bajo sus pies. El último enemigo que será destruido es la muerte. Porque ha sujetado todas las cosas debajo de sus pies. Pero cuando dice: “Todas las cosas están sujetas a él”, claramente está exceptuando a Aquel que le sujetó todas las cosas. Pero cuando le hayan puesto en sujeción todas las cosas, entonces el Hijo mismo también se sujetará Aquel que le sujetó todas las cosas, para que YHWH sea el todo en todos.
Ap. 20:4-5. Y vi tronos; y se sentaron sobre ellos, y se les concedió hacer juicio. Y vi vivos a los inmolados por causa del testimonio de Yahoshúa y por la palabra de YHWH. Ellos no habían alabado a la bestia ni a su imagen, ni tampoco recibieron su marca en sus frentes ni en sus manos. Ellos volvieron a vivir y reinaron con el Mashíaj por mil años. No habrá más noche, ni tienen necesidad de luz de lámpara, ni de luz del sol; porque YHWH Elohim alumbrará sobre ellos, y reinarán por los siglos de los siglos.

20.- Creemos: Que las Sagradas escrituras han sido manipuladas por los poderes religiosos y los editores en todos los tiempos, y que debemos revisar los conceptos transmitidos en ellas conforme a la cultura original de los hombres que fueron inspirados por YHWH para su transmisión.
Jer. 8:8. ¿Cómo pueden ustedes decir: “Nosotros somos sabios, y poseemos la Instrucción de YHWH”? Cuando la pluma engañosa del escriba la ha convertido en mentira.
Apoc. 18:3,4.  Porque todas las naciones han bebido el vino de la furia de su fornicación. Los reyes de la tierra han fornicado con ella, y los comerciantes de la tierra se han enriquecido con la potencia de su lujosa sensualidad”. Oí otra voz del cielo que decía: “¡Salgan de ella, pueblo mío, para que no participen de sus pecados y para que no reciban sus plagas!

21.- Creemos: Que estamos en los tiempos de la restauración de todas las cosas; y que la restauración de los conceptos transmitidos en el idioma original el hebreo, está en proceso, así como la corrección de palabras que no expresan el mensaje correcto del transmisor al ser inspirado.
Hch. 3:20,21.  Y él envíe a Aquel que de antemano se les había anunciado, a Yahoshúa el Mashíaj.
Es necesario que el cielo lo retenga hasta los tiempos de la restauración de todas las cosas, de la cual habló YHWH por boca de sus justos profetas que han sido desde tiempo antiguo.
Jer. 8:8-b. Cuando la pluma engañosa del escriba la ha convertido en mentira.

Glosario:                                      
Adón: Señor.
Adonay: El Señor de toda la creación. Ha sido utilizado como sustituto, hasta la actualidad. Se ha traducido casi siempre como "Señor", refiriéndose siembre al Nombre Inefable, יהוה (yud-hei-vav-hei). YHWH.
Dios: Zeus, Theos, divinidad pagana.
Elohím: El Creador; La plenitud del Poder creador, Plural de Eloah.
Inefable: Innumerables palabras describen este vocablo: indecible, inenarrable, inexplicable, indescriptible, inconfesable, incontable, maravilloso.
Kehila/Kehilót: Congregación, Asamblea.
Netzaritas: seguidores de las enseñanzas de Yeshúa de Netzaret.
Mashíaj: El Mesías de Israel, Titulo dado a Yeshúa por sus meritos, al ser investido por la Rúaj de Eloah en la inmersión en el Yardén, por Yohanán.
Mishná Netzarita: Repetición de los dichos de Yeshúa y sus Emisarios.
Moshé: Moisés.
Neviim: Profetas.
Tanaj: Siglas de Toráh, Neviim, J/Ketuvim.
Ketuvim: Escritos; las escrituras además de Tora y profetas, Salmos, proverbios, Rut, Ester, etc.
Torá: Literalmente instrucciones, Los cinco libros de Moshé.
Rúaj: Presencia. Ánimo, Aliento, Energía, Fuerza, Soplo, Viento, Brisa.
Yeshúa Ben Yosef: Yeshúa hijo de José
YHWH: Elohím, El Eterno, Adonay.
Espíritu: ente, irrealidad, ficción, sustancia, mito entelequia, alucinación, engaño, confusión.
Inspiración: iluminación, irradiación, transmisión, del mensaje que hemos recibido del Eterno a través de sus elegidos. Así como la musa, intuye o sugestiona al poeta o al rimador, para escribir o declamar.